grf… 😒

once again, my ability to read devanagari script puts me in a situation which is rather annoying:

i got some new agarwood incense from vithaldas narayanadas and sons, which is labeled “Agarwood Agarbatti” (in roman orthography) on one side, and “अगरवुड अगरबत्ती” (in devanagari orthography, presumably hindi) on the other side…

which, when transliterated, says “Agarvoodd Agarbatti” (hindi doesn’t use what we recognise as the letter “W”, so they use “V” or “B”, most of the time, instead)…

i would have hoped that they would have printed the hindi word for “Agarwood” (the closest google translate can get me is “एलोवुड” (/elovud/) which allegedly means “Aloeswood”, but i’m not convinced of that, either, as “लकड़ी” (/lakadee/), or “काष्ठ” (/kaashth/) means “wood”…

i suppose i could solve this by asking a native hindi speaker, or taking a class, or something, but i’m not sure it’s worth the trouble. 😒

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *